quarta-feira, 21 de outubro de 2009

A felicidade

Sempre fui um sujeito que se contenta com pouco. Qualquer coisa me agrada. Os que me conhecem de verdade sabem que eu me divirto com qualquer piada de portugues e de papagaio. Pouquíssimo mesmo. O exemplo mais claro de felicidade instântanea veio hoje à noite. Depois de um dia, não como todos os outros, aceitei o convite de um amigo alemao e fui tomar uma cerveja. Ficamos em torno de uma hora e meia no bar, jogando conversa fora, como convem. Na saída do bar um dos alemães pergunta para o outro: "Onde tu estacionou?", usando um determinado verbo. O outro, imediatamente, e seguindo seus institntos germânicos, corrigiu o amigo afirmando - rispidamente - que ele havia usado o verbo errado. A partir de então não mais consegui segurar minha felicidade e um risinho de canto de boca. Os outros germânico-hablantes se intrometeram e uma pequena roda sobre a gramatica alema se iniciou. A discussao, de um lado, focava no fato de estacionar ser um verbo que exige o "sein" por se tratar de um movimento. Os outros afirmavam que estacionar nao se tratava de um movimento, mas de uma localizacao fixa do automovel, logo devendo o verbo "haben" ser o auxiliar. Assim ficamos por uns 5 minutos. Eu ouvindo a tudo, feliz da vida. Ainda tive a coragem de me intrometer para frisar que os verbos ficar (bleiben) e estar de pe (stehen) exigem o auxiliar "sein" mesmo nao se tratando de movimento. Excecoes, excecoes, gritaram os mais aflitos.
Na minha cabeca, apenas um pensamento dominava: como assim??? Sete alemães (sendo que destes, 4 sao germanistas, isto e, estudam a lingua alema) não conseguem chegar a conclusão se o verbo estacionar (parken, um óbvio anglicismo do verbo to park) deve ser usado em conjuntocom o auxiliar ser ou estar?! Que maravilha! Depois de resolvido que nao se chegaria a uma resposta correta, me despedi dos alemaes e, com aquele bom e velho risinho de satisfacao cortando a face, vim para casa, feliz, lesto e faceiro!

Nenhum comentário: